คำภาษาอังกฤษที่มักจะใช้ผิดกันบ่อยๆ หรือสับสนกันได้ง่ายๆ
Bought&Brought, But&Although/Though and In time & On time
1. Bought กับคำว่า Brought
อีกแร่ะ คำนี้แทบจะไม่แตกต่างกันเลย ยกเว้นคำที่สองมีตัว r มาแทรก
คำว่า Bought เป็นคำกริยาของคำว่า Buy ส่วนคำว่า Brought เป็นคำกริยาของคำว่า Bring ค่ะ
2. But กับคำว่า Although/Though
สำหรับคำนี้ สิ่งที่เจอมากๆๆ นั่นก็คือการใช้คำว่า But และคำว่า Although หรือ Though พร้อมๆกันค่ะ
คือจริงๆแล้ว เราจะไม่ใช้คำว่า But ในประโยคเดียวกับคำว่า Although/though นะคะ
เพราะคำว่า Although/though มันก็มีความหมายในเชิงปฎิเสธอยู่แล้ว ไม่จำเป็นต้องใช้คำว่า But
มาแทรกเพิ่มเติมแต่อย่างใด
ตัวอย่างประโยค Although you do your best, you never get any attention from her.
คำแปล แม้ว่านายจะทำทุกอย่างเต็มที่แล้ว แต่หล่อนก็ไม่สนใจนายเลยสักนิดเดียว (น่าสงสารชะมัด)
ตัวอย่างประโยค You do your best but you never get any attention from her.
คำแปล นายทำทุกอย่างเต็มที่แล้วนี่ แต่ก็ไม่เห็นหล่อนจะสนใจนายตรงไหน
สรุปคือ But ไม่ใช้ควบคู่กับ Although/though นะคะ
3. In time กับคำว่า On time
สองคำนี้มีความหมายที่ต่างกันนิดเดียวค่ะ นั่นก็คือ คำว่า In time จะเป็นทำนองว่ามีเวลาเพียงพอสำหรับอะไรสักอย่าง หรือ ทันเวลา เช่น
ตัวอย่างประโยค He was saved because he was brought to the hospital in time.
คำแปล เขารอดก็เพราะว่าถูกนำตัวส่งโรงพยาบาลทันเวลา
ส่วนคำว่า On time คือจะตรงเวลาค่อนข้างเป๊ะๆ แบบเลทไม่ได้ เช่น นัดเจอกัน 10.00 ก็มาสัก 10.59 น. เป็นต้น
ตัวอย่างประโยค This meeting has to start on time!!
คำแปล การประชุมครั้งนี้จะเริ่มตรงเวลาเป๊ะนะเฟ้ย!!
เป็นอย่างไรบ้างคะสำหรับคำที่มาแนะนำในวันนี้ ที่จริงก็มีอีกหลากหลายคำนะคะ แต่ว่าเลือกคำที่คิดว่าน่าจะมีโอกาสเจอบ่อยๆมาฝาก
หวังว่าจะมีประโยชน์สำหรับผู้กำลังฝึกฝนการใช้ภาษาอังกฤษนะคะ แล้วเจอกันใหม่ค่ะ ยังไงจะหาข้อมูลมาให้เรื่อยๆนะคะ โซคดีเด้อพี่น้อง