ต่อไปนี้คือคำแสลง Slang ภาษาอังกฤษ ที่เรียกได้ว่า ต้องรู้ เพราะต้องได้ใช้ในชีวิตประจำวัน
Watch your mouth – ระวังปาก ระวังคำพูด มีความหมายเดียวกับ Watch your tongue
Hey, watch you mouth! Don’t talk that way.
เฮ้ ระวังคำพูดของเธอหน่อย อย่าพูดอย่างนั้น
Keep an eye on – เฝ้าดู เฝ้ามอง จับตาดู
Keep an eye on the baby, please.
ได้โปรดช่วยดูเด็กให้ด้วย
A great deal – จำนวนมาก มากมาย
We’ve heard a great deal about you.
พวกเราได้ยินเรื่องเกี่ยวกับคุณมากมาย
A piece of cake – ง่ายมาก เรื่องหมูๆ ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
It’s easier than I thought. It’s a piece of cake.
มันง่ายกว่าที่ฉันคิดไว้ ง่ายมากเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
All over the place – ทั่วทุกที่ ทุกหนทุกแห่ง กระจัดกระจาย เกลื่อน
Your books are all over the place.
หนังสือของคุณวางอยู่ทั่วไปหมด
Around the corner – อยู่ใกล้ๆ อยู่ไม่ไกล ใกล้เข้ามาแล้ว
The examination is right around the corner.
การสอบใกล้เข้ามาเต็มทีแล้ว
As a matter of fact – อันที่จริง ตามที่จริง จริงๆ แล้ว
As a matter of fact, l don´t like them either.
อันที่จริงแล้วฉันก็ไม่ชอบพวกเขาเหมือนกัน
Be fond of – ชอบ ชื่นชอบ โปรดปราน
She seems to be fond of talking about herself.
ดูเหมือนเธอชอบพูดโอ้อวดตัวเอง
Be in the same boat – ลงเรือลำเดียวกัน ประสบปัญหาหรือความยุ่งยากเหมือนกัน
We suddenly found ourselves in the same boat.
อยู่ๆ ก็พบว่าพวกเราประสบปัญหาเดียวกันซะแล้ว
จริงๆแล้วเรื่องของแสลงมันลึกนะ มันไม่ใช่จะใช้ได้ทันทีเลย จากที่ฟังมาเพราะว่าที่รู้ๆกันใช่ป่าวว่าภาษา Eng เนี่ยมันมีหลักๆอยู่ 2 สำเนียง American กับ British และ แบบในการพูด เพราะฉะนั้นคำมันก็ต่างกัน เยอะพอสมควรคะ ก่อนอื่นบอกเลยนะว่า British นั้นเป็น English ดั้งเดิม เจ้าของภาษา
ส่วน America นี้เอามาใช้ตามทีหลัง และค่อยๆเปลี่ยนศัพไปบ้างๆ มีคัพใหม่บ้างเรื่อยๆ
เพราะฉะนั้นเค้าถึงถือว่าสำเนียง British นั้นเป็นสำเนียงผู้ดี (สำเนียงในแฮรี่) เพราะมันเป็นภาษาอังกฤษที่แท้จริง ด้วยสำเนียง และคำแท้ๆ แต่ประเทศไทยเรา ส่วนมาก จะเรียนตามสูตร American สำเนียง เพราะฉะนั้นก็ยากต่อการจะออกเสียง ถ้าไปพยายามพูดเค้าจะรู้ว่าคุณ Fake
เจ๋ง เยี่ยม ดีมาก แสลง
A เค้าจะใช้ Awesome กับ cool
B เค้าจะใช้ wicked, ace
ผู้ชาย เพื่อนผู้ชาย
A = Dude, Guys
B = Mate
คำอุทาน หรือคำหยาบปานกลาง ประมานว่า แม่มเอ้ย เชียละ โหว
A = Damn it! , Fuc’k it, Holy !
B = Bloody hell! blimey..!
คำด่าคนแย่ๆ ส่วนมากไว้ใช้กับผู้ชาย
A = Jer’k, as’shole, son of a bitc*h!, Bitc’h (ใช้กับผู้หญิง)
B = Bastard, , cunt
สวย หล่อ
A = Hot
B = Fit
“Be sick of” ==> ปกติคำว่า sick แปลว่า ป่วย ไม่สบาย เหมือนคำว่า ill แต่ในประโยคนี้เป็นสำนวน แปลว่า “เหนื่อยหน่าย เบื่อ เหน็ดเหนื่อย” ประมาณนั้น
เช่น I’m sick of my friends. ฉันล่ะหน่ายใจ เบื่อกับเพื่อนๆฉันจริงๆ เฮ้อ …. ไม่ได้แปลว่าฉันป่วย หรือเพื่อนของฉันไม่สบายนะคะ..
I’m sick of her. ฉะนละเหนื๊อย เหนื่อยกับคนอย่างหล่อน ..เอ้า วันนี้เอาไว้แคนี้ก่อน ถ้ามีอะไรดีๆจะมาแนะนำให้อีกคร่า
Piss off – ไปให้พ้น ไปให้ไกลๆ เลยไป (พูดเนื่องจากมีน้ำโห) (เป็นคำไม่สุภาพ)
Piss off! Don’t come near me again.
ไปไกลๆ เลยไป อย่าเข้ามาใกล้ฉันอีก
Put up with – อดทน ทน ทำใจ
Why do you put up with it? You could do better.
ทำไมคุณต้องทนกับมันด้วย คุณทำได้ดีกว่านี้
Run out of – หมด ขาด ร่อยหรอ
We’re going to run out of fuel in 90 minutes.
พวกเรากำลังจะไม่มีน้ำมันเหลือใน 90 นาทีนี้
Shed (some) light on – เปิดเผย ให้ความกระจ่าง ทำให้เข้าใจง่าย
Can anyone help me shed some light on this question?
ใครพอจะช่วยให้ฉันเข้าใจคำถามนี้บ้างไหม?
So far – นอกจากความหมายทีแปลว่าไกลมากแล้ว ยังหมายถึง จนถึงทุกวันนี้ จนเดี๋ยวนี้ จนถึงบัดนี้
So far as we know, there were no survivors.
เท่าที่เราทราบจนถึงบัดนี้ไม่มีใครรอดชีวิต
Sooner or later – ไม่ช้าก็เร็ว
Sooner or later you’re gonna have to face the fact.
ไม่ช้าก็เร็วคุณจะต้องเผชิญหน้ากับความจริง
Stay in touch – ติดต่อกันไปเรื่อยๆ ติดต่อกันเสมอ ส่งข่าวถึงกัน ยังติดต่อกันอยู่
Please don’t stay in touch.
โปรดอย่าได้ติดต่อกันอีกเลย
แล้วก็อีกเยอะแยะอ่าคะ เราแค่ยกตัวอย่างว่ามันแตกต่างกัน
แล้วบางครั้งถ้าคุณไปหาข้อมูลมา ก็จะเจอปนๆกันไป แล้วถ้าเกิดเอาไปใช้
มันจะดูพยายามบางคำใช้ american บ้าง British บ้าง จะดูแย่นะคะ จริงๆแล้วคำพวกนี้มันไม่จำเป็นเลย การจะพูดภาษาอังกฤษให้ดูดี คือพูดให้รู้เรื่องก็พอคะ ฟังรู้เรื่อง สื่อสารเข้าใจ สำเนียงไม่แข็งมาก ก็เยี่ยมแล้ว ถ้าพูดเก่งแล้วคำพวกนี้จะมาเองโดยธรรมชาติคะ ห่วงเรื่องพูดปกติก่อนเราว่าถ้าเก่งแล้วคำพวกนี้ไม่มีปัญหา สู้ๆๆนะคะ